Términos de servicio


1.

Datos generales/celebración de un contrato

1.1 Nuestros servicios en los campos de exámenes de suelos de cimentación, geología, hidrología, medio ambiente y depósitos de residuos están sujetos a las normas VOB, VOL, VOF y HOAI, las cuales pueden consultarse en nuestras salas en su versión vigente.
1.2 Para todas las entregas son válidas exclusivamente estas condiciones generales.
Además, en caso necesario, serán válidas las condiciones adjuntas de los fabricantes, a las que se hace referencia adicionalmente.
1.3 En caso de desviaciones de estos términos y condiciones generales, los acuerdos adicionales y los acuerdos colaterales requieren la forma escrita o la confirmación explícita por escrito. Otros términos y condiciones quedan explícitamente excluidos.
1.4 Nuestras ofertas y comentarios sobre los instrumentos comercializados por nosotros y las descripciones de nuestros productos están sujetos a venta, excepto que exista una garantía explícita por escrito.
Con respecto al continuo desarrollo técnico y mejora de nuestros productos, nos reservamos el derecho a realizar cambios en la construcción y el diseño en contraste con los datos de nuestros diversos materiales impresos. así como a nuestros sitios web, siempre y cuando el valor de los productos que ofrecemos no se vea afectado y las modificaciones no sean irrazonables para el cliente.
Esto también es válido para modificaciones que salvan la capacidad del producto.
1.5 Los contratos de venta se celebran únicamente mediante la confirmación escrita del pedido o la aceptación de la mercancía enviada por parte del cliente.
1.6 La cesión de derechos y deberes derivados del contrato de compraventa requiere el consentimiento por escrito de ZATA.

2.

Precios y condiciones de pago.
2.1 Para envíos son válidos los precios de lista en el momento de realizar el pedido o de la confirmación del mismo, a menos que transcurran más de cuatro meses entre el contrato de compraventa y la fecha de entrega acordada.
Si después de ese plazo aumentan los costes de material o el precio de coste de acuerdo con las condiciones reales del mercado, tendremos derecho a aumentar el precio de forma adecuada en función del aumento de costes.
La retirada de un cliente sólo es legítima si el aumento de los costes supera más que marginalmente el aumento de los costes de vida comunes entre el pedido y el envío.

Si el cliente es un comerciante, una persona jurídica de derecho público o una propiedad especial de derecho público, se autorizan cambios de precio según la disposición antes mencionada, si transcurren más de seis semanas entre la finalización del contrato y la entrega acordada.

2.2 Nuestros precios se entienden más gastos de envío, sin software, accesorios separados, instalación, instrucción u otros servicios colaterales, salvo acuerdo escrito diferente.
2.3 El precio de compra, así como los honorarios por las deudas de garantía, vencerán inmediatamente y se pagarán netos sin deducción alguna. Un pago se aplica como realizado, tan pronto como ZATA pueda disponer del monto.

En caso de incumplimiento de pago, estamos autorizados a cobrar intereses de demora de 5% por encima del tipo de interés de referencia actual publicado por el Banco Central de Hong Kong.

Queda reservada la reclamación de un daño por retraso posterior. Las letras de cambio o los cheques sólo se aceptan mediante acuerdo y por razones de cumplimiento y se declaran válidos como pago sólo después de haber cumplido. Los gastos de descuento y cobro corren a cargo del cliente.

No nos hacemos responsables de la presentación puntual.

2.4 Si el cliente no acepta la mercancía vendida, estamos autorizados a impedir la aceptación o a exigir el 20% del precio de compra en concepto de indemnización por daños generales y gastos respectivos.
Nos reservamos el derecho de reclamar un daño evidentemente mayor.

La indemnización general se reduce en la medida en que el cliente acredite gastos menores o un daño menor.

2.5 El cliente sólo tendrá derecho a retención en la medida en que su contrademanda se base en la misma relación contractual.

Queda excluido el equilibrio de costes por parte del cliente, salvo que las contrademandas del cliente estén legalmente establecidas o reconocidas por nosotros.


3.

Periodo de suministro
3.1 Las fechas de entrega vinculantes deberán acordarse por escrito. El plazo de suministro acordado comienza en la fecha de confirmación del pedido.

El plazo se cumple si la mercancía consignada sale de Zata antes de que expire el plazo.

3.2 El plazo se prolongará, en su caso, durante el plazo, hasta que el cliente haya entregado los datos y documentos necesarios para la ejecución del pedido.
3.3 El vendedor no asume ningún riesgo de ejercicio. Tiene derecho a rescindir el contrato si no recibe él mismo el bien consignado a pesar de la celebración anterior del contrato correspondiente; La responsabilidad del vendedor por dolo o negligencia no se ve afectada. El vendedor informará inmediatamente al comprador, si el bien consignado no está disponible a tiempo y, si desea rescindir el contrato, ejercerá el derecho de desistir del contrato; en caso de desistimiento, el vendedor compensará inmediatamente la recompensa correspondiente.
3.4 Si los plazos no pueden respetarse debido a fuerza mayor, por ejemplo, movilización, guerra, revuelta o acontecimientos similares, por ejemplo, huelgas o cierres patronales, los plazos se prolongan adecuadamente:

Además, no podemos responsabilizarnos de dichas circunstancias si se producen durante un retraso ya existente.

Informaremos a nuestros clientes sobre el comienzo y el final de dichos obstáculos en casos importantes lo antes posible.

3.5 El vendedor puede ser responsable de un retraso en la ejecución en caso de dolo o negligencia grave del vendedor o de un agente o empleado de acuerdo con la ley. En otros casos de retraso en el cumplimiento, la responsabilidad del vendedor se limita a la compensación de daños además del cumplimiento a 50% del valor del envío, a la compensación de daños en lugar del cumplimiento a 50% del valor del envío. Quedan excluidas otras reclamaciones del comprador, incluso una vez transcurrido el plazo concedido por el vendedor para cumplir. Dicha limitación no es válida para la responsabilidad por daños a la vida, al cuerpo o a la salud. Un cambio de la carga de la prueba en perjuicio del comprador no está relacionado con dichas disposiciones.
4.
Entrega, distribución, transición de riesgos.
4.1 Estamos autorizados a realizar entregas parciales, a menos que se haya acordado explícitamente otro acuerdo y siempre que de ello no se deriven desventajas de uso.
Las entregas parciales se consideran entregas independientes de obligaciones financieras, transición de riesgos y pasivos de garantía. El cliente no está autorizado a rechazar entregas de piezas independientes.
4.2 El tipo de envío lo elegimos según la ruta y la empresa encargada de la entrega a nuestro criterio, si el cliente no da instrucciones explícitas. Si el cliente elige otro transportista, los costes resultantes deberán cargarse directamente al comprador, no a ZATA.
5.
Instrucciones para la devolución
5.1 Devolver
Como consumidor, puede devolver el bien recibido sin indicar ningún motivo en un plazo de 2 semanas devolviendo el bien. El plazo comienza con la recepción del bien y de esta instrucción lo antes posible. Sólo en el caso de mercancías que no puedan enviarse en un paquete normal (por ejemplo, mercancías voluminosas), podrá justificar la devolución mediante una solicitud de cancelación por escrito (por ejemplo, carta, fax, correo postal). El plazo se cumple si el bien o la demanda han sido despachados a tiempo. En cualquier caso una devolución dentro del CE se realiza por nuestra cuenta y peligro. La devolución o la demanda debe dirigirse a:ZATA
- Devolver -
RM 1302 13/F EDIFICIO CHEONG K. 84-86 DES VOEUX ROAD CENTRAL
Hong Kong

Utilice el formulario de devolución adjunto a su envío y tenga en cuenta que no aceptaremos paquetes que no sean prepagos. En devoluciones dentro de la CE los gastos de envío de la devolución serán reembolsados por ZATA.

5.1 Consecuencias de un regreso
En caso de una devolución efectiva, se deberá devolver el rendimiento recibido mutuamente y se deberán liberar los beneficios (por ejemplo, ventajas por el uso del dispositivo). En caso de degradación del bien se puede exigir una indemnización por daños y perjuicios. Esto no se aplica si la degradación del bien se debe únicamente a su cheque, comparable a un cheque en una tienda minorista. Por cierto, se puede eludir el deber de indemnizar daños utilizando el bien no como propietario y absteniéndose de hacer todo lo que reduzca su valor.
6.
Reserva de derechos de propiedad
6.1 Nos reservamos los derechos de propiedad sobre un artículo en venta hasta la liquidación completa de todos los derechos del contrato de suministro, incluidas las deudas colaterales (por ejemplo, costes de letras de cambio, costes de financiación, intereses, etc.).

Si el cliente muestra un comportamiento contrario a los términos del contrato, estamos autorizados a exigir la devolución del artículo en venta previa notificación, el cliente está obligado a devolver la mercancía. La devolución y el embargo del artículo reservado no significan ninguna retirada de el contrato.

6.2En caso de embargos u otras intervenciones de otras personas, el cliente está obligado a informarnos por escrito.
6.3 Siempre se realiza para nosotros un procesamiento o remodelación del artículo en venta por parte del cliente.
Si un artículo en venta se procesa con otros objetos que no nos pertenecen, obtenemos la copropiedad del nuevo producto según la relación del valor del artículo en venta con otros objetos procesados en el momento de su procesamiento.
6.4 Si un artículo en venta se mezcla con otros objetos que no nos pertenecen, ganamos la copropiedad del nuevo producto según la relación del valor del artículo en venta con otro objeto mezclado en el momento de la mezcla. .
Si el objeto del cliente debe considerarse como objeto principal, el cliente está obligado a transferirnos la copropiedad proporcional. El cliente se queda con la copropiedad para nosotros.
6.5 El cliente puede revender los productos en la forma habitual de negocio.
Sin embargo, nos cede ahora mismo todos los derechos contra su comprador o contra otras personas según las
precio de compra acordado con el cliente (impuestos sobre las ventas y deudas de garantía incluidos), que surgen para el cliente de la reventa, independientemente de si los artículos en venta se revenden sin o después de un procesamiento.
El cliente está autorizado a retirar estas deudas después de su cesión. Nuestra autorización para retirar estas deudas nosotros mismos no se ve afectada, sin embargo, nos obligamos a no retirar estas deudas, siempre que el cliente cumpla con su obligación financiera con regularidad y no esté en mora de pago.
Sin embargo, si este caso ocurre, podemos exigir que el propietario revele los créditos transferidos y sus deudores, obtenga toda la información necesaria para el embargo, entregue los documentos apropiados e informe a los deudores (otras personas) de la cesión.
7. 
Garantía / exclusión de responsabilidad
7.1 Garantizamos por un período de 2 años después de la fecha de entrega que los artículos a la venta están libres de defectos.
7.2 No nos hacemos responsables de los daños y defectos que hayan sido causados por un uso inadecuado o inadecuado, por no seguir las instrucciones de aplicación o por un tratamiento incorrecto o negligente. Esto se aplica especialmente al funcionamiento de los objetos con corriente o tensión incorrecta, así como a la conexión con fuentes de alimentación inadecuadas.

Lo mismo se aplica a los daños y defectos, que pueden deberse a incendios, rayos, explosiones o sobretensiones dependientes de la red, humedad de cualquier origen, software y/o datos de procesamiento incorrectos o faltantes, salvo que el cliente demuestre que estas condiciones no son causales. por los defectos criticados.
Además, el vendedor no es responsable de los defectos del envío que recibe de otras personas y envía sin cambios al ordenante; la responsabilidad en caso de dolo o negligencia persiste.

7.3 Cualquier garantía caduca si el cliente realiza intervenciones y/o reparaciones de dispositivos por sí mismo o por personas no autorizadas por nosotros, sin el consentimiento explícito por escrito de ZATA.
7.4 El comprador está obligado a indicar por escrito al vendedor las faltas del bien o del título dentro de los 2 meses siguientes al momento en que advirtió tal falta. Este reglamento no establece un plazo límite para los derechos del comprador respecto de los defectos del bien. En el tráfico comercial se aplica adicionalmente el artículo 377 HGB.
7.5 El cliente está obligado a realizar una copia de seguridad de sus datos por su propia cuenta antes de entregar el artículo para su reparación o examen.
7.6 Si no estamos dispuestos a realizar una compensación o si la corrección de los defectos falla al menos una vez, el cliente tiene la opción entre rescindir el contrato o exigir una reducción adecuada del precio de compra.
7.7 A menos que se indique expresamente lo contrario, quedan excluidas otras reclamaciones del comprador, independientemente de la causa jurídica.
7.8 El vendedor puede ser considerado responsable en casos de dolo o negligencia grave del vendedor o de un agente o empleado según la ley. Además, el vendedor es responsable según la ley de la responsabilidad del producto, de la violación de la vida, de la salud física o de la violación culpable de obligaciones esenciales bajo el contrato. Sin embargo, la exigencia de indemnización por daños y perjuicios por el incumplimiento de obligaciones esenciales del contrato se limita a los daños típicos de este contrato y previsibles. Queda completamente excluida la responsabilidad por daños causados por el bien a otros bienes legales del comprador (por ejemplo, daños a otros productos). Las normas de las frases 3 y 4 de esta cláusula no son válidas en caso de dolo o negligencia grave o en caso de responsabilidad con atentado contra la vida, el cuerpo o la salud.

La regulación de dicha cláusula 1 se extiende a la compensación de daños además del cumplimiento y a la compensación de daños en lugar del cumplimiento, independientemente del caso de derecho, especialmente en caso de faltas, violación de los deberes derivados de la obligación o de acción no autorizada. La responsabilidad por retraso o imposibilidad se determina en el top 3.

Un cambio en la carga de la prueba en perjuicio del comprador no se combina con dichas normas.

7.9 Sólo se podrán presentar reclamaciones por daños y perjuicios (también en caso de una modificación fallida o de un suministro posterior) en caso de dolo o negligencia grave por nuestra parte o si faltan las cualidades garantizadas. En la medida en que nuestra responsabilidad quede excluida, lo mismo se aplica a la responsabilidad personal de nuestros empleados, cooperadores, agentes y empleados.
8.
Retiro y compensación de órdenes no ejecutadas
8.1 Podemos rescindir el contrato si tenemos conocimiento de una suspensión de pago, de la apertura de un procedimiento de quiebra o de un procedimiento judicial, de la desestimación de la quiebra por falta de bienes, de un protesto de una letra o de un cheque o de indicios concretos sobre un empeoramiento del las circunstancias financieras del cliente.
8.2 Si rescindimos el contrato o si el pedido no se ejecuta por motivos que el cliente debe justificar, el cliente deberá pagar una compensación global de 10 % del precio de compra por nuestros gastos y beneficios perdidos.

Nos reservamos el derecho de reclamar por un daño evidentemente superior. La compensación global se reduce hasta el punto en que el cliente puede demostrar que se causaron menores gastos o daños menores.


9.

Software, literatura
En caso de entrega de software, además de nuestros términos y condiciones, son válidas las condiciones especiales de licencia, así como otras condiciones del fabricante.
El cliente acepta la prevalencia de estas condiciones con la recepción del software.

10.

Utilización de los datos del cliente.
Estamos autorizados a procesar todos los datos relacionados con las relaciones comerciales con los clientes de acuerdo con la ley alemana.

11.

Permiso de exportación
Los permisos para la exportación de objetos de entrega que pueda exigir el Bundesamt für gewerbliche Wirtschaft en Eschborn/Taunus, correrán a cargo del cliente.
La prohibición de dicho permiso de exportación no autoriza al cliente a rescindir el contrato.

12.

Lugar de cumplimiento, domicilio, inoperancia parcial, ley aplicable
12.1 Se acuerda que Würzburg sea el lugar de cumplimiento de todas las obligaciones contractuales mutuas, incluidas las posibles reclamaciones de garantía, en la medida en que el cliente sea un comerciante.

Todas las relaciones entre el proveedor y nosotros se rigen por la legislación alemana, incluidas las leyes relativas a la venta internacional de objetos muebles, incluso si la sede del proveedor se encuentra en el extranjero. Wuerzburg es el lugar de jurisdicción.

12.2 En caso de ineficacia de determinadas disposiciones del contrato de suministro o de las condiciones generales, todas las demás disposiciones seguirán siendo válidas.

El comercio internacional se rige por la legislación alemana.